Add parallel Print Page Options

12 And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel,[a] was seized with fear.[b] 13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard,[c] and your wife Elizabeth will bear you a son; you[d] will name him John.[e] 14 Joy and gladness will come[f] to you, and many will rejoice at[g] his birth,[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:12 tn The words “the angel” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  2. Luke 1:12 tn Or “and he was afraid”; Grk “fear fell upon him.” Fear is common when supernatural agents appear (1:29-30, 65; 2:9; 5:8-10; 9:34; 24:38; Exod 15:16; Judg 6:22-23; 13:6, 22; 2 Sam 6:9).
  3. Luke 1:13 tn The passive means that the prayer was heard by God.sn Your prayer has been heard. Zechariah’s prayer while offering the sacrifice would have been for the nation, but the answer to the prayer also gave them a long hoped-for child, a hope they had abandoned because of their old age.
  4. Luke 1:13 tn Grk “a son, and you”; καί (kai) has not been translated. Instead a semicolon is used in the translation for stylistic reasons.
  5. Luke 1:13 tn Grk “you will call his name John.” The future tense here functions like a command (see ExSyn 569-70). This same construction occurs in v. 31.snDo not be afraid…you must call his name John.” This is a standard birth announcement (see Gen 16:11; Isa 7:14; Matt 1:21; Luke 1:31).
  6. Luke 1:14 tn Grk “This will be joy and gladness.”
  7. Luke 1:14 tn Or “because of.”
  8. Luke 1:14 tn “At his birth” is more precise as the grammatical subject (1:58), though “at his coming” is a possible force, since it is his mission, as the following verses note, that will really bring joy.